< Psalm 17 >

1 Ein Gebet; von David. Höre, Jehova, die Gerechtigkeit, horche auf mein Schreien; nimm zu Ohren mein Gebet von Lippen ohne Trug!
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; laß deine Augen Aufrichtigkeit anschauen!
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 Du hast mein Herz geprüft, hast mich des Nachts durchforscht; du hast mich geläutert, nichts fandest du; mein Gedanke geht nicht weiter als mein Mund.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי
4 Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich mich durch das Wort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ
5 Meine Schritte hielten fest an deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי
6 Ich, ich habe dich angerufen, denn du erhörest mich, o Gott. Neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede!
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי
7 Erweise wunderbar deine Gütigkeiten, der du durch deine Rechte die auf dich Trauenden rettest vor denen, die sich wider sie erheben.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך
8 Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; birg mich in dem Schatten deiner Flügel
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני
9 vor den Gesetzlosen, die mich zerstören, meinen Todfeinden, die mich umzingeln.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 Ihr fettes Herz verschließen sie, mit ihrem Munde reden sie stolz.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 In allen unseren Schritten haben sie uns jetzt umringt; sie richten ihre Augen, uns zu Boden zu strecken.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 Er ist gleich einem Löwen, der nach Raub schmachtet, und wie ein junger Löwe, sitzend im Versteck.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים
13 Stehe auf, Jehova! Komm ihm zuvor, wirf ihn nieder! Errette meine Seele von dem Gesetzlosen durch dein Schwert;
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 von den Leuten durch deine Hand, Jehova, von den Leuten dieses Zeitlaufs! Ihr Teil ist in diesem Leben, und ihren Bauch füllst du mit deinem Schatze; sie haben Söhne die Fülle, und ihren Überfluß lassen sie ihren Kindern.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם
15 Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך

< Psalm 17 >