< Psalm 147 >
1 Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
KAPINA Ieowa! Pwe meid kajampwal, en kapina atial Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kapin.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Ieowa kin kotin kauada Ierujalem, o a kin kapokon pena me jalonala ren men Ijrael.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
A kin kotin wadok pena uju kan, o kin kida ad arail karoj.
5 Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o jota me kak dedeki duen a erpit.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap jikendi me doo jan Kot akan nan pwel.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Komail kakaul on Ieowa, en wia pwin pajan o danke o kapina atail Kot ian arp.
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Me kin kotin pena kila lan tapok kan, o kotin kamoredi katau on jappa; me kotin kawojada ra pon dol akan.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Me kin kotiki on man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir on i.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
A jota kin kotin kupura kelail en oj o, de na en ol amen.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Ieowa kin kotin kupura, me majak i, me kin kaporoporeki a kalanan.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
Ierujalem, kapina Ieowa! Jion, kapina om Kot!
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Pwe i me kin kotin katenetenedi jal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum jeri ko, me mimi lole.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
A kin kotiki on irair en jap om muei mau, o kin kotin kamana kin uk korn kajampwalia.
15 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
A kin kotin kadardi on jappa a majan akan, a kujoned kin lokok jili madan.
16 der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
A kin kotikidi jno dueta koten o kamoredi poik dueta paj.
17 der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
A kin kotin kajedi akel: IJ me kak injenemau ni a kapou?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
A kin majani, ap pan pei pajan, a kin kotin kadar wei an, ap kin pwilewei.
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
A kotin kajanjale on Iakop a majan o on Ijrael a kujoned o pun.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
A jota kin kotin wia due on eu wei, i me re jota kin aja ki a pun. Aleluia!