< Psalm 147 >
1 Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
16 der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.