< Psalm 147 >
1 Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!