< Psalm 145 >
1 Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
3 Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
4 Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
5 Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
6 Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
8 Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
9 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
11 Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
12 um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
14 Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17 Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
18 Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
20 Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
21 Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.