< Psalm 145 >
1 Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.