< Psalm 144 >

1 Von David. Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 Gott! Ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.

< Psalm 144 >