< Psalm 139 >
1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jehova! Du hast mich erforscht und erkannt.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! Wie gewaltig sind ihre Summen!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! Und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ...
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.