< Psalm 136 >

1 Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.]

< Psalm 136 >