< Psalm 136 >
1 Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.