< Psalm 136 >

1 Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Louez le Dieu des dieux! car sa miséricorde est éternelle.
3 Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Louez le Seigneur des Seigneurs! car sa miséricorde est éternelle;
4 den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle;
5 Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle;
6 Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle;
7 Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle;
8 Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle;
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle;
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle;
13 den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
qui divisa la mer des algues en deux parts, car sa miséricorde est éternelle;
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
et fit passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde est éternelle;
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle;
16 den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
qui conduisit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle;
17 den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle;
18 und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
et fit mourir des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle;
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Sihon, roi de l'Amoréen, car sa miséricorde est éternelle;
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle;
21 und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
et donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle;
22 zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
en héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle;
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle;
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle;
25 der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
qui donne une nourriture à toute chair, car sa miséricorde est éternelle.
26 Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.
Louez le Dieu des Cieux! car sa miséricorde est éternelle.

< Psalm 136 >