< Psalm 136 >

1 Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Célébrez l'Éternel, car il est bon; car sa miséricorde dure éternellement!
2 Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.
3 Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;
4 den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde dure éternellement!
5 Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde dure éternellement;
6 Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde dure éternellement;
7 Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde dure éternellement;
8 Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement;
9 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde dure éternellement!
10 den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde dure éternellement;
12 mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
A main forte et à bras étendu, car sa miséricorde dure éternellement!
13 den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
16 den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
17 den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
18 und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Sihon, roi des Amoréens, car sa miséricorde dure éternellement;
20 und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
Et Og, roi de Bassan, car sa miséricorde dure éternellement;
21 und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
Et a donné leur pays en héritage, car sa miséricorde dure éternellement;
22 zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde dure éternellement!
23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
Celui qui, lorsque nous étions abaissés, s'est souvenu de nous, car sa miséricorde dure éternellement;
24 und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa miséricorde dure éternellement;
25 der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Qui donne de la nourriture à toute chair, car sa miséricorde dure éternellement!
26 Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.
Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!

< Psalm 136 >