< Psalm 132 >

1 Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 “Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »

< Psalm 132 >