< Psalm 129 >

1 Ein Stufenlied. Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.

< Psalm 129 >