< Psalm 119 >
1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.