< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalm 119 >