< Psalm 119 >
1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.