< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Ég fer með lög þín upphátt
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
orð þín eru sætari en hunang!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.

< Psalm 119 >