< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Psalm 119 >