< Psalm 119 >
1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.