< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.

< Psalm 119 >