< Psalm 118 >

1 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.

< Psalm 118 >