< Psalm 118 >
1 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.