< Psalm 118 >
1 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.