< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
En Psalm Davids, till att föresjunga. Gud, mitt lof, tig icke;
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Ty de hafva upplåtit sin ogudaktiga och falska mun emot mig, och tala emot mig med falska tungor.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
Och de tala hätskeliga emot mig allestäds, och strida emot mig utan sak.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Derföre, att jag älskar dem, äro de emot mig; men jag beder.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
De bevisa mig ondt för godt, och hat för min kärlek.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Sätt ogudaktiga öfver honom, och Satan stånde på hans högra hand.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Den som sig af honom lära låter, hans lefverne vare ogudaktigt, och hans bön vare synd.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Varde hans dagar få, och hans ämbete tage en annar.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Varde hans barn faderlös, och hans hustru enka.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Hans barn gånge husvill och tigge, och söke, såsom de der förderfvade äro.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
De ockrare utsuge allt det han hafver, och de främmande bortröfve hans gods.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Och ingen bevise honom godt, och ingen förbarme sig öfver hans faderlösa.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Hans efterkommande varde utrotade; deras namn varde i androm led utplånad.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
På hans fäders missgerning varde tänkt för Herranom, och hans moders synd varde intet utplånad.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Herren låte dem aldrig komma utu sin ögnasyn, och deras åminnelse varde utrotad på jordene;
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Derföre att han så platt ingen barmhertighet hade; utan förföljde den elända och fattiga, och den bedröfvada, till att dräpa honom.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Och han ville hafva förbannelse, den skall ock komma honom; han ville icke välsignelse, så skall hon ock vara långt ifrå honom.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Och han drog förbannelse uppå sig, såsom sina skjorto; och hon är ingången i hans inelfver, såsom vatten, och såsom olja uti hans ben.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Hon varde honom såsom en klädnad, den han uppå sig hafver, och såsom ett bälte, der han allestädes omgjordar sig med.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Alltså ske dem af Herranom, som mig emot äro, och tala ondt emot mina själ.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
Men du, Herre, Herre, var du med mig för ditt Namns skull; ty din nåd är min tröst, fräls mig.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Ty jag är fattig och elände; mitt hjerta är bedröfvadt i mig.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Jag går bort såsom en skugge, den fördrifven varder, och varder förjagad såsom gräshoppor.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Min knä äro svage af fasto, och mitt kött är magert, och hafver ingen fetma.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Och jag måste vara deras begabberi; när de se mig, rista de sitt hufvud.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
Gör mig bistånd, Herre, min Gud; hjelp mig efter dina nåd;
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Att de måga förnimma, att det är din hand; att du, Herre, detta gör.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Förbanna de, så välsigna du; sätta de sig emot mig, så varde de till skam; men din tjenare glädje sig.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Mine motståndare varde med försmädelse beklädde, och varde med sine skam öfvertäckte, såsom med en kjortel.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Jag vill mycket tacka Herranom med min mun, och lofva honom ibland många.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
Ty han står dem fattiga på högra handene, att han skall hjelpa honom ifrå dem som hans lif fördöma.