< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.

< Psalm 109 >