< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
May they be days his few office his may he take another.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Psalm 109 >