< Psalm 107 >

1 Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Psalm 107 >