< Psalm 107 >

1 Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.

< Psalm 107 >