< Psalm 107 >
1 Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.