< Psalm 107 >

1 Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.

< Psalm 107 >