< Psalm 107 >

1 Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 so beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Psalm 107 >