< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!

< Psalm 106 >