< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Psalm 106 >