< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.