< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat