< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]

< Psalm 106 >