< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!