< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.