< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Psalm 106 >