< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.