< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psalm 106 >