< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah'in athangvah joudem?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah'in kanachon tauve,
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah'in ahi.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah'in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah'a chun Elohim Pathen chu anapatep'un,
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah'a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah'in ana kihahsel'in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah'a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah'a kaimang'a umdiu ahi ati.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah'in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Amahon Mose chu analunghan sah'un ahileh aman ngolkaitah'in thu anaseilo tan ahi
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
hichu hilouvin agamsung mite lah'a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Amahon achateu kisan chu anakatdoh'un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh'un,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah'a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh'un suhmangin aumji tauvin ahi.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Elohim neihuhdoh'un! Chitin namtin lah'a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Amahi tonsot'a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!

< Psalm 106 >