< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalm 106 >