< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.