< Psalm 105 >
1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.