< Psalm 105 >
1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!