< Psalm 105 >
1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
“Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.