< Psalm 105 >

1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< Psalm 105 >