< Psalm 105 >

1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.

< Psalm 105 >